| |
|
| Autor |
Nachricht |
|
donkeykong Tenno

Anmeldedatum: 07.02.2008 Beiträge: 5056
|
Verfasst am: 22.02.2010 - 15:22:26 Titel: Re: Nachname |
|
|
| Reiko-chan hat Folgendes geschrieben: | | Dusk hat Folgendes geschrieben: |
Ich hätte mir jetzt das hier überlegt. Aber wahrscheinlich ist das völlig falsch
ツルテン
Danke  |
Ich würde es eher so schreiben:
シュルテン |
Nicht eher, sondern auf jeden Fall.
Tsuruten ist falsch.
_________________ I'm an Englishman in New York.
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Google Sponsor

Anmeldungsdatum: 30.10.2006
Wohnort: Japan
|
Verfasst am: Heute Titel: Re: Nachname (Anzeige) |
|
|
Re: Nachname
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Dusk Koi
Anmeldedatum: 06.01.2010 Beiträge: 11
|
Verfasst am: 22.02.2010 - 16:17:12 Titel: |
|
|
Vielen Dank
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Hyper1970 Koi

Anmeldedatum: 18.03.2010 Beiträge: 17 Wohnort: Berlin-Pankow
|
Verfasst am: 21.03.2010 - 11:15:48 Titel: Namensübersetzung Rene |
|
|
Hallo Leute,
nur interessehalber wollte ich mal nachfragen wie Rene auf japanisch geschrieben wird
1.) れねう
2.) れね
oder ist beides falsch?
Ich glaube in diesem Forum gelesen zu haben, das nicht japanische Namen mit Katakana geschrieben werden und nicht wie ich es geschrieben habe in Hiragana.Stimmt das?
Also doch eher so?
1.)レネ
Vielen Dank
Rene
_________________ Die Zeit vergeht zu schnell um sie zu verschwenden.
|
|
| Nach oben |
|
|
|
old_man_in_new_car Samurai

Anmeldedatum: 17.08.2007 Beiträge: 2771 Wohnort: Chiba-shi
|
Verfasst am: 21.03.2010 - 11:52:49 Titel: Re: Namensübersetzung Rene |
|
|
| Hyper1970 hat Folgendes geschrieben: |
1.) れねう
|
Reneu?
| Hyper1970 hat Folgendes geschrieben: |
1.)レネ
|
Das ist schon näher dran, am nähesten dran ist wohl レネー.
Ausländische Namen werden immer in Katakana geschrieben.
_________________ "OMG did you see that ninja?"
"What ninja?"
"Exactly!"
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Hyper1970 Koi

Anmeldedatum: 18.03.2010 Beiträge: 17 Wohnort: Berlin-Pankow
|
Verfasst am: 21.03.2010 - 14:01:06 Titel: Re: Namensübersetzung Rene |
|
|
| old_man_in_new_car hat Folgendes geschrieben: | | Hyper1970 hat Folgendes geschrieben: |
1.) れねう
|
Reneu?
| Hyper1970 hat Folgendes geschrieben: |
1.)レネ
|
Das ist schon näher dran, am nähesten dran ist wohl レネー.
Ausländische Namen werden immer in Katakana geschrieben. |
Vielen Dank für die schnelle Übersetzung "old_man_in_new_car".
" ー " ist dafür da das das letzte "e" in Rene länger ausgesprochen wird ?
Wie die Erklärung unter http://www.embjapan.de/katakana.html
"Lange Laute"
Danke
_________________ Die Zeit vergeht zu schnell um sie zu verschwenden.
|
|
| Nach oben |
|
|
|
ralferly Tenno

Anmeldedatum: 18.10.2003 Beiträge: 9808 Wohnort: gerade nicht da
|
Verfasst am: 21.03.2010 - 14:04:48 Titel: Re: Namensübersetzung Rene |
|
|
| Hyper1970 hat Folgendes geschrieben: | " ー " ist dafür da das das letzte "e" in Rene länger ausgesprochen wird ?
Wie die Erklärung unter http://www.embjapan.de/katakana.html "Lange Laute" | Genau so ist es.
_________________ The method (of learning Japanese) recommended by experts is to be born as a Japanese baby and raised by a Japanese family, in Japan. And even then it's not easy. (Dave Barry)
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Hyper1970 Koi

Anmeldedatum: 18.03.2010 Beiträge: 17 Wohnort: Berlin-Pankow
|
Verfasst am: 21.03.2010 - 14:17:11 Titel: Re: Namensübersetzung Rene |
|
|
| ralferly hat Folgendes geschrieben: | Genau so ist es.  |
Super!
Nochmals vielen Dank das ihr euch die Zeit nehmt zu antworten obwohl man es nachlesen kann, aber ich dachte lieber frage ich nochmal nach als das ich später was falsch lerne.
Rene
_________________ Die Zeit vergeht zu schnell um sie zu verschwenden.
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Aragorn Koi
Anmeldedatum: 07.04.2010 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 07.04.2010 - 22:32:20 Titel: |
|
|
Ich hätte auch mal eine Bitte: Wir wollen für unsere Karate-Kiddies Urkunden basteln für ihre bestandenen Kyu-Prüfungen und würden dazu gern ihre Namen als Kanji mit drauf schreiben. Mir ist schon klar, dass man die üblicherweise in Katakana übersetzt, aber die Kinder finden diese Kanji so toll.
Obwohl es "nur" Kinder sind und es nichts weltbewegendes ist, wäre es aber trotzdem schön, wenn die entsprechenden Kanji auch stimmen würden. Ich würde euch also gern präsentieren, was ich für eine Übersetzung habe und dass ihr mir dann sagt, ob das so hinhaut.
Romeo 路米男
Linus 利之州
Raphael 羅不江流
Taya 多弥
Khadija 香出者
Magdalena 真具田礼名
Vielen Dank schonmal im Voraus.
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Karate Koi

Anmeldedatum: 09.04.2010 Beiträge: 33 Wohnort: nähe Marburg (Hessen)
|
Verfasst am: 15.04.2010 - 20:53:54 Titel: |
|
|
Ich würd auch gerne mal was wissen:
Also ich heiße ja "Alex" oder "Alexander" und wollte wissen, ob es "Arekuso" ausgesprochen und geschreiben wird. Wer will kann mir auch mal dafür den Kanji-Namen schicken
_________________ Ein starker Wille dringt durch Felsen.
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Bastian Migrant

Anmeldedatum: 16.10.2008 Beiträge: 634 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 16.04.2010 - 12:07:34 Titel: |
|
|
Glaub mir, hier willst Du niemanden zu einer Kanji-Umschreibung von "Arekuso" auffordern!!!
_________________ 「九識の窓の前。十乘の床のほとり に。瑜伽の法水 をたたへ。三密の月を澄ます所に。案内申さんとは如何 なる者ぞ」
|
|
| Nach oben |
|
|
|
Karate Koi

Anmeldedatum: 09.04.2010 Beiträge: 33 Wohnort: nähe Marburg (Hessen)
|
Verfasst am: 16.04.2010 - 16:50:07 Titel: |
|
|
wäre aber Arekuso mein jap. Name?
_________________ Ein starker Wille dringt durch Felsen.
|
|
| Nach oben |
|
|
|